==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༣༢
༣༢
ཡང་དྲག་ཏུ་བསྒོམས་པ་ན་རྣམ་རྟོག་བཟང་ངན་དུ་མས་ཤེས་པ་གཡེངས་ན། རྣམ་རྟོག་གི་ཚུབ་མ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སེམས་འཛིན་གྱི་དམིགས་རྟེན་དུ་བཀོད་དེ་རྣམ་རྟོག་ཅི་འགྱུ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་བཞག་པས། རྣམ་རྟོག་གི་ངོ་བོ་རང་རིག་རྗེན་ནེ་བ་དེ་ཉིད་ལ་གཡེར་ཐོན་ནས་རྟོག་ཐོག་དེ་ཉིད་དུ་རིག་པའི་བཙན་སའམ་གནས་ཆ་ཟིན་པས་སླར་གནས་པ་སྒྲུབ་འདོད་ཀྱི་རྩོལ་བ་མ་དགོས་པར་གནས་པ་ལ་དགའ་བ་དང་རེ་ཞིང་འགྱུར་བ་ལ་སྡུག་པ་དང་དགོས་པ་བྲལ་ནས་གནས་འགྱུ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་ཡོ་ལང་དུ་རྟོགས་ནས་རིག་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་ཉམས་ཁོར་ཡུག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་དེ་ཉིད་སྒོམ་གྱི་ངོ་ཏིར་བྱས་ནས་སྐྱོང་བ་ན་ཉམས་ལེན་ལ་ཤོར་ཐབས་ཀྱི་གེགས་མི་འཇུག་པས། རྣམ་རྟོག་སྒོམ་དུ་འཁྱེར་ཤེས་པས་སྒོམ་ལ་མུ་གེ་མི་ཡོང་ཞེས་རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པས་རྩལ་དུ་བཏོན་ཏེ་འཁྲིད་པར་མཛད་དོ། །འདི་ལྟར་བཟློག་སྒོམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་གནད་དུ་སོང་བས་སྒོམ་རང་འཁོར་དུ་མི་སྐྱེ་མི་སྲིད་པའི་གསང་ཕྲ་མོ་ཡོད་པས་དུས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཁྲིད་པར་བྱའོ། །
༣༢

【汉语翻译】
３２
３２
又更加猛烈地修习时，如果因各种好坏念头而使觉性散乱，那么就把念头的粗糙之处无论是什么都作为系心的所缘，安住于念头如何生起的那个状态中。这样一来，念头的自性就显露出本觉赤裸之相，并在念头生起之处抓住觉性的要塞或立足点，因此无需再次努力去成就安住，而是喜爱安住，期待变化，远离希求，从而了悟一切安住和变化都是安住于自觉一体中的波动，因此在无垢觉性中专注一境的体验就会自然而然地产生，并将此作为修习的核心来守护，就不会出现修习走偏的障碍。因此，嘉瓦果仓巴强调并引导说，如果懂得将念头转化为修行，修行就不会出现饥荒。像这样，因为逆修的缘起成为关键，所以存在着修行不会自生自灭的微细秘密，因此应当结合时机来进行引导。
３２

【英语翻译】
32
32
Furthermore, when meditating more intensely, if awareness is distracted by various good and bad thoughts, then whatever the coarse aspects of thoughts may be, take them as the object of focus for the mind, and rest in the very state of how the thoughts arise. In this way, the nature of thoughts will reveal the naked appearance of self-awareness, and by seizing the stronghold or foothold of awareness at the very point where thoughts arise, there will be no need to strive again to achieve abiding. Instead, one will delight in abiding, anticipate change, and be free from desires, thereby realizing that all abiding and change are fluctuations within the unity of self-awareness. As a result, the experience of single-pointed concentration in immaculate awareness will naturally arise, and by guarding this as the core of practice, obstacles that cause deviation in practice will not occur. Therefore, Gyalwa Godtsangpa emphasized and guided that if one knows how to transform thoughts into practice, there will be no famine in practice. In this way, because the interdependence of reverse practice becomes crucial, there exists a subtle secret that practice will not arise and cease on its own. Therefore, guidance should be given in conjunction with the timing.
32

============================================================

